Ismert színészekkel és szakmabeliekkel készül film a magyar szinkronról
2022. január 9., vasárnap 06:16
Magyar hangja… címmel készül egész estés dokumentumfilm a legendás magyar szinkronról. Ennek kapcsán nyilatkozott Csőre Gábor az Indexnek.
Több tucat közismert színész, és a szinkronszakmában dolgozó neves szakember megszólalásával készül a Magyar hangja… című egészestés dokumentumfilm.
Az alkotás méltó tisztelgés szeretne lenni a legendás magyar szinkron és a szinkronszakma előtt.
A filmben megszólal Molnár Piroska és Szacsvay László, a Nemzet Színészei, valamint mások mellett Bogdányi Titanilla, Csankó Zoltán, Csőre Gábor, Epres Attila, Galambos Péter, Gáti Oszkár, Hevér Gábor, Holl Nándor, Kálid Artúr, Kerekes József, Nagy Ervin, Pogány Judit, Seszták Szabolcs, Stohl András, Zsigmond Tamara. A szinkronszakma remek szakemberei közül többek között Báthory Orsolya, Dóczi Orsolya, Orosz Ildikó, Nikodém Zsigmond szinkronrendezők, és Pataricza Eszter, Tóth Tamás dramaturgok beszélnek a szinkronkészítésről. Megszólal a Mafilm Audio jelenlegi vezetője Haber Andrea, valamint olyan legendás szakemberek, mint Dallos Szilvia és Haber Ferenc.
A film a Vertigo Média gyártásában, a Picture Lock közreműködésében és a Czettele Rental támogatásával készült. Az alkotás várhatóan ősszel kerül országszerte a mozikba, forgalmazója a Vertigo Média.
A rendező, Csapó András úgy fogalmazott „laikusként csöppentem bele a szinkron világába, mégis otthon éreztem magam benne, hiszen az én életemet is – mint akárki másét –teljes mértékben átszőtték az évtizedek során ezek a zseniális magyar hangok. A forgatások során minél mélyebbre ástunk, annál inkább kezdett kikristályosodni, hogy ez a szakma mennyire komplex és milyen sok tényezőnek kell együttesen megvalósulnia ahhoz, hogy a szinkronos film hűen tükrözze az eredeti alkotást.”
A alkotók szerint „a magyar szinkron évtizedeken át kézműves alapossággal készült, számos szinkronhang visszavonhatatlanul összeforrott az eredeti színészekkel.
Szállóigévé vált fordítások sora épült be a közbeszédbe, egy-egy jobb-rosszabb szinkron parázs vitákat generál a közönség körében. Visszatérő kérdés, hogy a szinkronizált filmek miatt rosszabb-e a magyarok idegen nyelv ismerete, és hogy a szinkronizált alkotással megváltozik-e, ha igen, mennyire egy mozi színvonala. Minden kritika, pro és kontra érv ellenére vitathatatlan, hogy a magyar szinkron elválaszthatatlanul beépült a magyar kultúrába, a nézők számára természetes, hogy a tévében magyarul szólalnak meg a külföldi filmek, nemzetközi sztárok – sőt, utóbbiak esetében szinte számon kérik, ha nem a megszokott magyar hangon szólalnak meg egy-egy új filmben.”
„Egy szinkronszerepet ugyanúgy meg kell fejteni, ugyanúgy fogást kell találni rajta, mint egy színpadi szerepen a próba során. Apróságokon múlik, hogy vissza tudjuk-e adni az adott figurát, egy apró félmosoly is többletjelentést hordozhat a szöveghez képest” – véli Csőre Gábor, aki ugyanannyira szereti Eric Cartman hangját szinkronizálni a South Parkból, mint Jake Gyllenhaalét az Éjféli féregből vagy Joaquin Phoenixét a Her (A nő) című filmből.
A legnehezebb számára a Tornatore A csillagos ember című filmjében szereplő pásztor hangja volt, amit újra és újra fölvetetett, megcsúsztatva az egész produkciót, mert még nem érezte tökéletesnek.
Megbízom a szinkronrendezőkben, de néha késhegyig menő csatákat vívunk például Tabák Katával, mert lehetnek fordítási hibák, szituációs félreértések, és van, hogy másképp értelmezzük azt, amit látunk vagy hallunk.
Csőre szerint a nagy színészek, akiknek a hangját kölcsönzik, tele vannak titkokkal, bonyolultabban, sok apró különleges eszközzel játszanak, és ez a kiismerhetetlenség teszi bonyolulttá a szinkronizálásukat is.
Meg kell fejteni ezeket a titkokat, egyébként egysíkú marad a magyar szinkron, sérül a szerep.
Csőre szerint a szinkron hozzáad az eredeti alkotáshoz, hogy csak Frédit és Bénit említsük a Romhányi József rímeiben beszélő Csákányi László és Márkus László hangján. Ugyanígy őrzik a filmek Bubik István, Selmeczi Roland, Kaszás Attila vagy a közelmúltban elhunyt Józsa Imre hangját is. „A Forest Gumpot meg lehet nézni eredetiben is, de minek, ha megvan Bubik István hangján” – mondja Csőre Gábor.
Magyar hangja…
Rendező: Csapó András
Producer: Kárpáti György, Berta Balázs
Operatőr: Papp Kornél, Tihanyi Alexandra
Vágó: Hegyvári Tamás Hangmérnök: Cseh András