A színművész a SZFE körüli helyzetre utalva megjegyezte, hogy a mai ifjúság sok mindenre rávehető.
Eperjes Károly a Pesti Hírlapnak adott interjút.
Arra kérdésre, hogy milyen tapasztalatai vannak Vidnyánszky Attila kaposvári működésével kapcsolatban, Eperjes Károly elmondta: „Nem az én dolgom. Megvan a véleményem. Én tettem a dolgomat és ezután is teszem. Ha mondhatok annyit, egyetlen egy színművészeti főiskolás gyakorlati vizsga sehol, tudomásom szerint nem valósult meg, mint júniusban a mi, most már második osztályunkban Kaposváron. Mert mi karanténba mentünk egy hónapig, együtt dolgoztunk, és megcsináltuk a vizsgát. Ennyit tudok mondani”.
Eperjes az SZFE körüli helyzet kapcsán a fiatalokat emelte ki. „Ez a fiatalság már nagyon keveset kapott a klasszikus értékekből, és ezért nagyon könnyen sok mindenre rávehető.”
Hozzátette: „A fiatalságot mindig is az előtte levő generáció vagy tanítja, vagy csábítja valamire. A kettő nem ugyanaz. Nem szívesen lennék én most – pedig nagyon jó fiatalnak lenni – fiatal a mai világban.
Sajnos kevés egyetemes érték-példázatot kapnak.”
„Ami az SZFE körül van, arra azt tudom mondani: olvassák el az Origón Balogh Tibor dramaturg és kritikus írását. Ahogy én olvastam, ez elég pontos, sőt, ennél még tudnék pontosabbat is, de az nagyon fájna mindnyájunknak” – tette hozzá.
Azt, hogy a Kaposvári Egyetem hallgatói is kiálltak az SZFE-sek mellet Eperjes annyival kommentálta:
„Többnyire.”
A Pesti Magyar Színházban általa rendezett Rómeó és Júliához Kosztolányi és Mészöly Dezső fordítását használták fel.
Arról, hogy Nádasdy Ádám új fordításáról mi a véleménye, ezt mondta: “az a problémám a legújabb kori Rómeó és Júlia fordításokkal, hogy nem veszik tudomásul azt a filozófiai tényt, hogy a nominalizmus mintegy következménye a reneszánsz. Ez egy fontos momentum a darab megértéséhez és a reneszánszhoz. A legújabb kori fordítások ezt nélkülözik.”